返回 译电者 首页

上一页 目录 下一页

第842章 团队扩容[1/2页]

天才一秒记住本站地址:[笔迷楼]https://m.bimilou.cc最快更新!无广告!

    卷首语

    nbsp1969nbsp年nbsp8nbsp月nbsp19nbsp日,某国防工厂的档案室里,午后的阳光透过积灰的窗棂,在泛黄的nbsp“下放人员档案”nbsp上投下斑驳的光斑。老张戴着袖套,指尖划过nbsp“周明远”nbsp的档案页nbsp——“原电子研究所工程师,1967nbsp年下放至农场,擅长无线电设备维修”,旁边的nbsp“政治鉴定”nbsp栏里,潦草的nbsp“待观察”nbsp字样被红笔圈出。他迅速将档案塞进帆布包,包底还压着nbsp19nbsp份类似的档案摘要,每份都标着nbsp“67nbsp式适配潜力”nbsp的星级,最高的那页,是老周的nbsp“5nbsp星”。

    nbsp档案室门外,小李假装整理工具,实则留意着走廊动静。19nbsp分钟前,厂办主任刚来过,叮嘱nbsp“下放人员档案不得外借”,而他们此刻的行为,若被发现,轻则通报批评,重则影响整个技术团队的存续。老张走出档案室时,帆布包的拉链没拉严,露出半张nbsp“67nbsp式”nbsp设备电路图,小李赶紧上前挡住:“张工,工具该装车了。”nbsp两人的对话刻意提高音量,掩盖着档案纸张的摩擦声nbsp——nbsp这是他们暗中筛选的第nbsp7nbsp天,目标是从nbsp37nbsp名下放人员中,找出nbsp19nbsp个能救急的技术骨干。

    nbsp当自行车驶出工厂大门,老张摸了摸帆布包,里面的档案像烫手的山芋nbsp年的边境线上,19nbsp个哨所的nbsp“67nbsp式”nbsp设备急需维护,蒙语加密词库的技术适配也缺人手,而常规渠道的技术人员调配至少需要nbsp47nbsp天。“只能走‘暗线,不然设备要趴窝。”nbsp他对小李说,车轮碾过石子路的颠簸,让档案里的纸张发出细微的声响,像在呼应他们紧绷的神经。

    nbsp一、筛选的动因:1969nbsp年的技术缺口危机

    nbsp1969nbsp年夏,中苏边境的通信压力陡增。19nbsp个哨所的nbsp“67nbsp式”nbsp设备因长期高负荷运转,故障频次从每月nbsp3nbsp次升至nbsp17nbsp次,其中nbsp7nbsp台因缺乏专业维修人员,已处于半瘫痪状态。某哨所的战报显示,因设备故障,37%nbsp的加密情报无法及时传递,比上月上升nbsp19nbsp个百分点。王参谋在紧急会议上拍着桌子:“不是设备不好,是没人会修,再这么下去,通信线要断!”

    nbsp常规技术人员调配陷入僵局。按nbsp1969nbsp年的人员调动流程,从上报需求到人员到位,至少需要nbsp47nbsp天,而边境的设备等不了nbsp——9nbsp月雪封山后,维修物资和人员更难进入。小李在调配申请上看到审批意见:“优先保障生产单位,国防通信暂缓。”nbsp这个结果让他想起老张常说的:“战场上的急,从来等不起流程。”

    nbsp下放人员中的nbsp“技术富矿”nbsp成了唯一希望nbsp年间,因特殊历史环境,37nbsp名曾从事电子、通信、数学研究的技术人员被下放至边境附近的农场、工厂,其中nbsp19nbsp人有过军用设备研发或维修经验。老张翻出nbsp1968nbsp年的《下放人员名册》,第nbsp37nbsp页的nbsp“周明远”“赵志强”nbsp等名字旁,还留着当年同事的批注:“精通无线电,可修‘62nbsp式”。“这些人不是‘待观察,是我们的救命稻草。”nbsp老张的话,让团队下定决心走nbsp“暗中筛选”nbsp的路子。

    nbsp蒙语加密词库的技术适配更缺人手。词库收录的nbsp1962nbsp条谚语,需要将nbsp“谚语nbspnbsp数字nbspnbsp公式”nbsp的对应逻辑转化为设备可识别的代码,这需要懂编程和蒙语的复合人才。而下放人员中,原语言研究所的李敏曾参与蒙语词典编纂,还懂基础编程,这样的人才在常规团队里找不出第二个。“错过她,词库的技术适配要推迟半年。”nbsp其其格的话,让筛选的紧迫性又添一层。

    nbsp1962nbsp年的教训成了重要参照。档案记载,1962nbsp年边境通信危机时,因缺乏技术人员,“62nbsp式”nbsp设备的故障修复率仅nbsp37%,导致一次伏击计划暴露。“我们不能再犯同样的错。”nbsp老张将nbsp1962nbsp年的故障报告与nbsp1969nbsp年的现状对比,两张纸上nbsp“技术人员短缺”nbsp的红色标注,像两道醒目的警示,压得人喘不过气。

    nbsp1969nbsp年nbsp7nbsp月,暗中筛选的方案在nbsp3nbsp人小组(老张、小李、其其格)中确定:以nbsp“设备维护培训”nbsp名义,召集下放人员进行技术测试;通过旧档案、老同事打听,初步筛选有潜力的人选;避开常规审批,以nbsp“临时支援”nbsp名义将人调至通信团队。方案的每一步都贴着nbsp“风险”nbsp标签,但老张在笔记本上写:“为了边境通信,风险要担。”

    nbsp二、筛选的困境:档案迷雾与流程壁垒

    nbsp1969nbsp年nbsp7nbsp月nbsp19nbsp日,筛选工作刚启动就遇阻。下放人员的档案中,“技术能力”nbsp描述多被简化为nbsp“略懂机械”“会用电工工具”,关键的军用设备经验被模糊处理。老张在周明远的档案里,只找到一句nbsp“曾参与某项目调试”,具体是什么项目、调试什么设备,全是空白。“就像看一本没写结局的书,不知道里面藏着多少本事。”nbsp他的手指在nbsp“某项目”nbsp三个字上反复摩挲,试图从墨迹里找出线索。

    小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!

    nbsp政治标签成了最大的筛选障碍。37nbsp名下放人员中,19nbsp人档案里有nbsp“思想待改造”“立场不坚定”nbsp等标注,按常规流程,这些人绝无可能参与国防项目。小李在筛选清单上划掉第nbsp7nbsp个人时,老张突然说:“先别划,技术好不好,不是档案说了算。”nbsp他想起nbsp1962nbsp年,有个被贴nbsp“标签”nbsp的技术员,却靠土办法修复了nbsp5nbsp台nbsp“62nbsp式”nbsp设备。

    nbsp常规调动流程的壁垒难以突破。老张尝试以nbsp“通信团队缺人手”nbsp为由,申请调用nbsp3nbsp名下放人员,结果被驳回:“下放人员需经一年考察,无特殊情况不得调动。”nbsp驳回意见上的红章,像一道不可逾越的墙。王参谋私下提醒:“别走流程,走流程就是等死,只能想别的办法。”nbsp这句话,成了nbsp“暗中操作”nbsp的默许信号。

    nbsp信息获取的难度远超预期。为了解下放人员的真实技术水平,小李假装nbsp“采购农具”nbsp去农场打听,却被农场主任盘问:“你们一个通信单位,买农具做什么?”nbsp他只能含糊应对,好不容易找到认识周明远的老工人,对方也只敢小声说:“老周会修收音机,别的不知道。”nbsp这种nbsp“不敢说、不能说”nbsp的氛围,让筛选像在摸黑走路。

    nbsp筛选团队内部的心理博弈也在加剧。其其格担心nbsp“暗中操作”nbsp会连累团队:“万一被举报,我们都要受影响。”nbsp小李也犹豫:“是不是该再等等流程?”nbsp老张却翻出边境哨所的紧急电报:“等流程?设备等不起,战士的命等不起!”nbsp他的话让两人沉默nbsp——nbsp他们都知道,一旦筛选失败,边境的通信安全将面临更大风险。

    nbsp1969nbsp年nbsp8nbsp月,一次意外的设备故障让筛选出现转机。某农场的抽水机坏了,没人会修,眼看庄稼要旱死,有人提议nbsp“找下放的周明远试试”。周明远用半天时间,拆了一台旧收音机的零件,居然把抽水机修好了。这个消息传到老张耳朵里,他立刻让小李以nbsp“学习抽水机维修经验”nbsp为由去农场,实则观察周明远的技术nbsp——nbsp这是他们第一次近距离接触目标人选,心里既期待又紧张。

    nbsp三、暗中的筛选:技术测试与人心试探

    nbsp1969nbsp年nbsp8nbsp月nbsp7nbsp日,“设备维护培训”nbsp的通知贴到了农场、工厂的公告栏上。通知写着nbsp“为保障生产单位通信设备正常运行,现招募nbsp19nbsp名学员参与培训,合格者可留任技术岗”,没提nbsp“国防通信”“67nbsp式设备”,只字未提筛选nbsp——nbsp这是老张的主意,用nbsp“生产需求”nbsp做掩护,避免引起怀疑。公告贴出后,37nbsp名下放人员中,有nbsp19nbsp人报了名,刚好是他们需要的数量,像是冥冥中的巧合。

    nbsp培训地点选在废弃的仓库,里面摆着nbsp3nbsp台故障的nbsp“62nbsp式”nbsp设备(不敢用nbsp“67nbsp式”nbsp暴露目标),还有nbsp19nbsp套维修工具。老张作为nbsp“培训老师”,第一天就出了道实操题:“两小时内,找出设备故障并修复。”nbsp他没讲任何维修技巧,只说nbsp“凭本事来”——nbsp这其实是筛选的第一关,能修好的,至少有基础的无线电维修能力。

    nbsp周明远的表现让老张眼前一亮。别人还在对着电路图发呆时,他已经拆开设备,用万用表测量电容、电阻,半小时就找出nbsp“电源模块虚焊”nbsp的问题,修复时还特意加固了焊点:“边境风大,虚焊容易再坏。”nbsp这句话让老张心里一动nbsp——nbsp他懂边境的实际环境,这比单纯的技术更重要。

    nbsp李敏的筛选藏在nbsp“蒙语翻译”nbsp的任务里。其其格给nbsp19nbsp名学员发了张蒙语谚语表,让他们nbsp“将谚语翻译成汉语,并标注其中的数字”。别人只简单翻译字面意思,李敏却在nbsp“ɑrɑlnbspɡɑrɑnnbspbɑyirɑɑn(河流清澈草原广)”nbsp旁写:“ɑrɑl(河流)可联想‘3,bɑyir(草原)可联想‘7,符合蒙语数字比喻习惯。”nbsp这种对nbsp“语言nbsp+nbsp数字”nbsp的敏感度,正是蒙语加密词库适配需要的能力。

    nbsp心理试探比技术测试更关键。老张故意在培训时说:“这个培训可能要去边境,条件苦,还可能有风险。”nbsp有nbsp7nbsp人当场表示nbsp“家里有事,退出培训

第842章 团队扩容[1/2页]

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页