第四十章 礼 物[1/2页]
天才一秒记住本站地址:[笔迷楼]https://m.bimilou.cc最快更新!无广告!
写了一封笔友会的邀请函,邀请笔友一起来参加文学作品赏析的活动。函件的全文如下:
nbsp“笔友会:现在人们对于文化之间的交流都十分喜爱,我们也想收集一些关于中文和外文的一些经典诗词,相互交流、学习和借鉴,让彼此之间的文化,可以得到一些理解和支持。
nbsp我们会用邮件的方式,寄送一些精美的诗词给笔友会,也希望笔友会也可以给我们寄一些经典的诗歌,更好的促进交流。”
nbsp落款是:益友译文社。
nbsp笔友会收到邮件后,也回复了一封邮件,大意是说:“这是一个好主意,让中、西方文化相互交流,彼此增进友谊,还可以提高彼此的文化修养。接着在邮件的末尾,还附上了一首古典诗词。”
nbsp古典诗词是选自国外的一首经典诗歌:“MynbspHeart39;snbspInnbspThenbspHighlandsnbsp我的心呀在高原
nbspMynbspheart39;snbspinnbspthenbspHighlands,nbspmynbspheartnbspisnbspnotnbsphere,我的心呀在高原,
nbspMynbspheart39;snbspinnbspthenbspHighlandsnbspachasingnbspthenbspdeernbsp.我的心呀在高原,我的心呀不在这里。
nbspAchasingnbspthenbspwildnbspdeer,nbspandnbspfollowingnbspthenbsproe;追逐着鹿糜,追逐着野鹿;
nbspMynbspheart39;snbspinnbspthenbspHighlands,nbspwherevernbspInbspgo.我的心呀在高原,不管我上哪里。
nbspFarewellnbsptonbspthenbspHighlands,nbspfarewellnbsptonbspthenbspNorth,别了啊高原,别了啊,北方。
nbspThenbspbirthnbspplacenbspofnbspValour,nbspthenbspcountrynbspofnbspWorth;英雄的家乡,可敬的故国。
nbspWherevernbspInbspwander,nbspwherevernbspInbsprove,哪儿我飘荡,哪儿我遨游,
nbspThenbsphillsnbspofnbspthenbspHighlandsnbspfornbspevernbspInbsplove.我永远爱着高原上的山丘。
nbspFarewellnbsptonbspthenbspmountainsnbsphighnbspcover39;dnbspwithnbspsnow;别了啊,高山的积雪和山丘,
nbspFarewellnbsptonbspthenbspstrathsnbspandnbspgreennbspvalleysnbspbelow;别了啊,山下的溪壑和翠谷,
nbspFarewellnbsptonbspthenbspforrestsnbspandnbspwildhangingnbspwoods;别了啊,丛林和荒凉的树丛
nbspFarwellnbsptonbspthenbsptorrentsnbspandnbsploudpnbspfloods.别了啊,急川和滔滔的洪水。
nbsp并把这首诗也附在了邮件里。收到了邮件,思云也给笔友社发了一封邮件,在邮件后面附了一首中国的古典诗词:
nbsp”咏柳nbspSingingnbspwillow
nbsp碧玉妆成一树高,nbspLikenbspJaspernbspdressednbspasnbspanbsptallnbspwillow.
nbsp万条垂下绿丝绦snbspofnbspstrandsnbspofnbspwillownbspbranchesnbsparenbsphangingnbspgreennbspstrips.
nbsp不知细叶谁裁出,Dontnbspknownbspwhonbspcutnbspoutnbspthesenbspthinnbspwillownbspleavesnbsp,
nbsp二月春风似剪刀nbspwarmnbspandnbspcoldnbspFeburarynbspspringnbspbreezenbspisnbsplikenbspscissors.”
nbsp不久收到了笔友会发来的邮件,在邮件里还彼此发着一些诗词,这样的互译,对彼此的语言能力都
第四十章 礼 物[1/2页]
『加入书签,方便阅读』